complex / complexion
这两个词确实非常容易混,因为拼写只差 一个字母 + 一个后缀,但意思完全不同:
English etymology 角度看,它们其实来自不同方向:
1. complex /ˈkɒm.pleks/(英) /ˈkɑːm.pleks/(美)
① 形容词:复杂的,难懂的
complex = complicated
a complex problem
一个复杂的问题
例句:
This is a complex system.
这是一个复杂的系统。
The human brain is extremely complex.
人类大脑极其复杂。
② 名词:综合体;情结
比如:
building complex
建筑群
The hotel is part of a large shopping complex.
这个酒店属于一个大型购物综合体。
心理学:
inferiority complex
自卑情结
He has an inferiority complex.
他有自卑情结。
2. complexion /kəmˈplek.ʃən/
这个词重点是:
= 脸色;肤色;气色
来自拉丁语,原来和“混合、组合”有关,后来发展成“人的体质、外貌”。
常见搭配:
fair complexion
白皙的肤色
dark complexion
深色皮肤
clear complexion
好的皮肤状态
例句:
She has a beautiful complexion.
她的皮肤很好。
Drinking enough water improves your complexion.
喝足够的水能改善肤色。
最容易混的地方:
| 单词 | 意思 | 联想 |
|---|---|---|
| complex | 复杂的;综合体;情结 | complex = complicated |
| complexion | 肤色,脸色 | -ion → 一种状态/特征 |
一个记忆方法:
看结尾:
complex
结束在 x
→ 像一个问题打结了
→ 复杂
complexion
多了 ion
→ 想成:
complex + ion = complexion
人的脸是很多因素“组合”出来的:
皮肤、血色、状态 → 肤色/气色
还有一个容易一起混的:
complete
完整的
complex
复杂的
complexion
肤色
三兄弟:
- complete = 完成的
- complex = 复杂的
- complexion = 脸色
拼写很像,但意思完全跑偏。😄